Закарина Т.С.

Одной из отличительных тенденций современного образовательного процесса становится интенсификация процесса включения учащихся в активную познавательную деятельность. Согласно концепции учебного предмета «Русская литература», одна из целей – «приобщение учащихся к искусству слова в контексте движения духовной и социально-исторической жизни народа и развитие на этой основе у них художественного мышления и эстетических чувств, творческих способностей, читательской и речевой культуры, формирование должных нравственно-эстетических ориентаций». В концепции по учебному предмету «Русский язык» определены основные задачи обучения русскому языку и воспитания учащихся:
– «формирование коммуникативных умений на основе овладения речеведческой теорией (культура устной и письменной речи, текст, типы речи, стили речи, жанры речи, правила речевого общения), умений создавать самостоятельные устные и письменные связные высказывания различных стилей, типов и жанров речи (речевая и коммуникативная компетенция);
– формирование речевой культуры учащихся на основе освоения языка как системы сохранения и передачи культурных ценностей, как средства постижения русской, национальной и общемировой культуры (лингвокультурологическая компетенция);
– развитие средствами языка интеллектуальной, духовно-нравственной, коммуникативной, гражданской культуры учащихся».
Несомненно, поставленные задачи направлены на разностороннее развитие и воспитание подрастающего поколения.
Перед современной школой стоит задача формирования творческой, разносторонне развитой личности. Творчество немыслимо без познавательной активности. Организация исследовательской деятельности учащихся – одно из важных условий развития познавательной активности. Она служит средством комплексного решения задач воспитания, образования, развития в современном социуме, средством трансляции норм и ценностей научного общества в образовательную систему, средством выполнения и развития интеллектуального потенциала общества.
Тема педагогического исследования – «Формирование языковой личности учащихся в условиях государственного двуязычия через исследовательскую деятельность».
Цель данного исследования – выявить, как происходит формирование языковой личности учащихся в условиях государственного двуязычия через исследовательскую деятельность.
Цель педагогического исследования достигалась путем решения следующих задач:
- приобщение обучающихся к научной работе;
- творческое развитие личности;
- пробуждение инициативы, стремление к самостоятельному поиску;
- выявление профессиональных предпочтений;
- формирование умений публичного выступления, лидерских качеств.
Данное педагогическое исследование предусматривает не только теоретическую, но и практическую, направленную на активизацию и совершенствование литературных и языковых творческих способностей учащихся, выработку умений и навыков иследовательской деятельности, развитие коммуникативной культуры.
Главное отличие детей, способных принимать участие в исследовательской работе, – наличие у них потребности узнавать новое.
Организация исследовательской деятельности проходит как на разных уровнях, так и в различных формах и проявлениях.
Во время работы над темой исследования использовались различные виды работы: лекции, семинары, “мозговые штурмы”, “круглые столы”, консультации индивидуальные и групповые, ученические конференции и др. Основными методами и приемами обучения учащихся исследовательской деятельности являются: эвристическая беседа по проблемным вопросам; сравнение различных точек зрения на произведение и на языковую проблему; аргументация собственной точки зрения; самостоятельная работа учащихся с литературными произведениями, научной и критической литературой и т.д.
Работа с учащимися, связанная с исследовательской деятельностью, меняет характер взимоотношений учителя и ученика. Чаще всего это общение “на равных”, которое помогает учащимся ощутить себя настоящими исследователями языка, авторами самостоятельных работ, с защитой которых предстоит выступать публично. Безусловно, такая деятельность способствует повышению самооценки, дает ценный опыт самостоятельной работы с текстом, помогает реализовать творческий потенциал и подготовиться к будущей учебе в любом высшем учебном заведении.




Тема исследовательской работы «Фразеологизмы в повести
Н.В. Гоголя “Ночь перед Рождеством”»
(Тезисы )
Интересен ли Гоголь современному читателю? Конечно же, да. А вот понятен ли? Чтобы вполне понимать Гоголя, необходимо, во-первых, хорошо знать его эпоху, исторические факты, подробности биографии и т.п. Во-вторых, необходимо знать язык писателя, его словоупотребление.
Актуальным представляется обращение к такой малоисследованной теме, как фразеологизмы в повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством», с целью рассмотреть, как применение, использование этого выразительного средства помогает раскрыть индивидуальность героев.
Работа представляет собой попытку анализа одного из интереснейших пластов русского языка – фразеологических оборотов – в повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством». Для всестороннего рассмотрения вопроса мы изучим различные точки зрения на то, что такое фразеологизм, обратимся к словарям, составим свой словарь фразеологизмов, извлеченных из повести, рассмотрим их с разных точек зрения: значения, употребления, грамматики, синтаксиса, стилистики.
Обращаясь к рассмотрению поднятой проблемы, объектом исследования изберём повесть «Ночь перед Рождеством», предметом – фразеологические обороты, в большом количестве представленные в вышеназванном произведении.
Целью исследования является анализ фразеологических единиц, их классификация и определение стилистических функций.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
- распределить фразеологизмы по лексико-семантическому признаку;
- проанализировать фразеологические обороты с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств;
- определить лексико-грамматические группы фразеологизмов;
- создать словарь фразеологизмов, использованных Гоголем в повести «Ночь перед Рождеством».
Результат нашей работы – это не только анализ фразеологических единиц, но и попытка создания словаря фразеологизмов, используемых Н.В. Гоголем в повести «Ночь перед Рождеством», который может быть использован в качестве дополнительного материала при изучении повести на уроках русской литературы в 6 классе, а также может служить пособием для тех, кто начинает изучать русский язык как иностранный.

Презентация работы «Фразеологизмы в повести
Н.В. Гоголя “Ночь перед Рождеством”»
(Выступление учащейся 10 «А» класса Оскирко Евгении)
Интересен ли Гоголь современному читателю? Конечно же, да. А вот понятен ли? Чтобы понимать Гоголя, необходимо, во-первых, хорошо знать его эпоху, во-вторых, язык писателя, его словоупотребление.
Актуальным представляется обращение к такой малоисследованной теме, как фразеологизмы в повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством». Мы предполагаем, что использование фразеологизмов в качестве средства выразительности помогает раскрыть индивидуальность героев.
Обращаясь к рассмотрению поднятой проблемы, объектом исследования изберём повесть «Ночь перед Рождеством», предметом – фразеологические обороты.
Целью исследования является анализ фразеологических единиц, их классификация и определение стилистических функций.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
·        распределить фразеологизмы по лексико-семантическому признаку;
·        проанализировать их с точки зрения экспрессивно-стилистических свойств;
·        определить лексико-грамматические и тематические группы;
·        создать словарь фразеологизмов, использованных Гоголем в повести «Ночь перед Рождеством».
Фактическую базу работы составляют 174 фразеологические единицы. Основные методы: описательно-аналитический и дифференциальный.
Практическая значимость работы. Результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований фразеологических оборотов и в других произведениях автора. Материалы работы могут найти применение при изучении курса "Современный русский язык. Фразеология", на факультативных курсах по русскому языку.
Поскольку знание фразеологии, понимание ее при чтении художественной литературы, а также правильное употребление является одним из показателей хорошего владения языком как родным, так и иностранным, то данная работа (словарь) может послужить материалом для тех, кто начинает изучать русский язык как иностранный.
Среди лингвистов нет единого мнения относительно объема понятия «фразеологизм».
В своей работе мы опирались на традиционную точку зрения, идущую от В.В. Виноградова, точку зрения Н.М Шанского и А.И. Молоткова.
Нам ближе точка зрения тех авторов, которые расширяют границы понятия «фразеологизм» (Н.М. Шанский, А.И. Молотков).
Первый этап работы – исследование лексического значения фразеологизмов и выяснение, совпадают ли их значения в повести и в словарях.
В результате были выделены следующие группы:
1. Собственно фразеологизмы, значения которых совпадают с теми или иными толкованиями, данными в словарях. К примеру, фразеологический оборот – слава богу. Данный оборот имеет три значения: Слава богу. 1. Хорошо, благополучно. 2. В хорошем состоянии, хороший, неплохой. 3. Выражение радости, успокоения, облегчения, удовлетворения по поводу чего-либо.
У Гоголя читаем:– Слава богу, дивчат много хороших и без нее на селе.
Фразеологизм – слава богу – Гоголь употребляет в 3 значении, данном во фразеологическом словаре А.И. Молоткова, т.е. – слава богу – выражение облегчения, удовлетворения.
Зато фразеологизм «в ус не дуть» имеет значение: не беспокоиться, не заботиться ни о чем. В авторском же контексте значение этого фразеологизма приобретает иной смысл – не испытывать страха по отношению к кому-либо, не бояться кого-либо.
В процессе работы по классификации все фразеологизмы были условно разделены на три тематические группы:
·        эмоции человека;
·        свойства и качества человека;
·        характеристика явлений и ситуаций.
Выделение данных групп носит условный характер и опирается главным образом на опыт и интуицию авторов.
Внутри каждой из групп было выделено несколько тематических разделов. Чаще всего употребляются фразеологизмы из групп Восхищение. Восторг. Радость. Счастье; Раздражение. Досада; Быстрота. Скорость. Стремительность.
2. Модификации фразеологизмов. Так, например, фразеологизм «поднимать (поднять) на смех» дается в словарной статье «Большого фразеологического словаря» с глаголом «поднимать». Значение фразеологизма – высмеивать кого-либо, что-либо. У Гоголя же читаем «показать себя на смех» Значение гоголевского фразеологизма – поставить себя в смешное положение.
3. Собственно авторские фразеологизмы. В эту группу мы отнесли выражение «совершенно немец». Автор в повести дает комментарий к данному словосочетанию: «Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли. Хоть он будь француз или швед – всё немец». По нашему мнению, значение данного фразеологизма – не такой, как все, отличающийся от привычного.
Фразеологизм и слово имеют общие признаки: лексическое значение и грамматические категории.
С содержанием фразеологизма связывается его лексико-грамматическая характеристика, то есть отнесенность к определенному разряду (именные; глагольные; адъективные; адвербиальные; междометные; вводные конструкции)
При распределении фразеологизмов на группы по морфологическому признаку было выявлено, что наиболее употребительными являются глагольные и адвербиальные. В эти группы вошло соответственно 56 и 48 фразеологических единиц. Количественное превосходство этих единиц свидетельствует о динамичности развития сюжета.
Что касается синтаксической функции фразеологизмов, то, как видно из таблицы, чаще всего обороты являются в предложениях сказуемыми или обстоятельствами (68 и 43 единицы соответственно). Можно сделать вывод, что автор не просто описывает события, но делает это ярко и образно. Умелое использование фразеологических оборотов в роли сказуемых и обстоятельств придает повествованию самобытность, является отличительной чертой гоголевской повести. В устах героев часто звучат междометные конструкции, выраженные фразеологическими оборотами, что придает их речи экспрессии, помогает «услышать» родную Гоголю малороссийскую речь.
Группируя фразеологизмы с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств, из 174 115 мы отнесли к разговорной речи, 26 – к просторечным, 33 – к стилистически нейтральным.
Что касается книжных фразеологизмов, то в повести Н.В. Гоголя таких оборотов нет. Для языка произведения характерно употребление фразеологических оборотов, пословиц, поговорок, которые выступают в качестве речевой характеристики героев повести. Так как героями повести являются деревенские жители, их речь насыщена разговорными оборотами.
Итак, подведем итоги.
Цель, поставленная в начале исследования, - анализ фразеологических единиц, их классификация и определение стилистических функций - была достигнута. Решение задач послужило основой для следующих выводов:
1. При классификации фразеологизмов по лексико-семантическому признаку было выделено 3 группы: 1) собственно фразеологизмы; 2) модификации оборотов; 3) собственно авторские фразеологизмы. Наиболее многочисленной является первая группа.
2. При тематическом распределении фразеологизмов были выделены 3 блока и их разделы.
3. При распределении фразеологизмов на группы по морфологическому признаку было выявлено, что наиболее употребительными являются глагольные фразеологизмы, а это говорит о динамичности развития сюжета, дает речевую характеристику героям произведения.
4. При классификации по признаку экспрессивно-стилистических свойств большую часть мы отнесли к разговорной речи.
5. По результатам работы был создан словарь, который может быть использован в качестве дополнительного материала при изучении повести на уроках русской литературы в 6 классе, на факультативных курсах по русскому языку, а также может служить пособием для тех, кто начинает изучать русский язык как иностранный.
6. Язык Гоголя – одно из удивительных явлений русской и мировой литературы XIX века. Умело используя фразеологические обороты, автор рисует совершенную по точности реалистическую картину, умеет сделать её символом, наполнить образностью, эмоциональностью, что подчеркивает мастерство писателя. Язык автора и героев изобилует подлинными сокровищами, добытыми писателем в живой, образной, яркой народной речи.
Языковое богатство персонажей отражает многообразие характеров, а это говорит о самобытности и индивидуализации героев. Именно своеобразное употребление пословиц, поговорок, фразеологизмов наделяет героев индивидуальными чертами характера.
Нельзя считать, что тема “Фразеологические обороты в повести Гоголя «Ночь перед Рождеством»” исчерпана. Дальнейшие исследования могут быть проведены с точки зрения семантической спаянности компонентов, многозначности, вариантности, синонимии, антонимии.
Результат нашего исследования – это не только работа, представленная на конференции, но и наш опыт в роли составителей словаря. До Даля и Ожегова нам далеко, но первый шаг уже сделан: словарь, который я держу в руках, занял свое почетное место на полке школьной библиотеки.
Не потому, что особой причуде
Дань отдаю в этом тихом краю.
Просто – мне дорого всё, что и людям,

Всё, что мне дорого, то и пою. (Твардовский)

Комментариев нет:

Отправить комментарий