Одной из отличительных тенденций современного
образовательного процесса становится интенсификация процесса включения учащихся
в активную познавательную деятельность. Согласно концепции учебного предмета
«Русская литература», одна из целей – «приобщение учащихся к искусству слова в
контексте движения духовной и социально-исторической жизни народа и развитие на
этой основе у них художественного мышления и эстетических чувств, творческих
способностей, читательской и речевой культуры, формирование должных
нравственно-эстетических ориентаций». В концепции по учебному предмету «Русский
язык» определены основные задачи обучения
русскому языку и воспитания учащихся:
– «формирование коммуникативных умений на основе
овладения речеведческой теорией (культура устной и письменной речи, текст, типы
речи, стили речи, жанры речи, правила речевого общения), умений создавать
самостоятельные устные и письменные связные высказывания различных стилей,
типов и жанров речи (речевая и коммуникативная компетенция);
– формирование речевой культуры учащихся на основе
освоения языка как системы сохранения и передачи культурных ценностей, как
средства постижения русской, национальной и общемировой культуры
(лингвокультурологическая компетенция);
– развитие средствами языка интеллектуальной,
духовно-нравственной, коммуникативной, гражданской культуры учащихся».
Несомненно,
поставленные задачи направлены на разностороннее развитие и воспитание
подрастающего поколения.
Перед современной школой стоит задача формирования
творческой, разносторонне развитой личности. Творчество немыслимо без
познавательной активности. Организация исследовательской деятельности учащихся –
одно из важных условий развития познавательной активности. Она служит средством
комплексного решения задач воспитания, образования, развития в современном
социуме, средством трансляции норм и ценностей научного общества в
образовательную систему, средством выполнения и развития интеллектуального
потенциала общества.
Тема педагогического исследования –
«Формирование языковой личности учащихся в условиях государственного двуязычия
через исследовательскую деятельность».
Цель данного исследования – выявить, как происходит формирование языковой личности
учащихся в условиях государственного двуязычия через исследовательскую
деятельность.
Цель
педагогического исследования достигалась путем решения следующих задач:
- приобщение обучающихся к научной работе;
- творческое развитие личности;
- пробуждение инициативы, стремление к самостоятельному
поиску;
- выявление профессиональных предпочтений;
- формирование умений публичного выступления, лидерских
качеств.
Данное педагогическое исследование предусматривает не
только теоретическую, но и практическую, направленную на активизацию и
совершенствование литературных и языковых творческих способностей учащихся,
выработку умений и навыков иследовательской деятельности, развитие
коммуникативной культуры.
Главное отличие
детей, способных принимать участие в исследовательской работе, – наличие у них
потребности узнавать новое.
Организация
исследовательской деятельности проходит как на разных уровнях, так и в
различных формах и проявлениях.
Во время работы над темой исследования использовались
различные виды работы: лекции, семинары, “мозговые штурмы”, “круглые столы”,
консультации индивидуальные и групповые, ученические конференции и др.
Основными методами и приемами обучения учащихся исследовательской деятельности
являются: эвристическая беседа по проблемным вопросам; сравнение различных
точек зрения на произведение и на языковую проблему; аргументация собственной
точки зрения; самостоятельная работа учащихся с литературными произведениями,
научной и критической литературой и т.д.
Работа с учащимися, связанная с исследовательской
деятельностью, меняет характер взимоотношений учителя и ученика. Чаще всего это
общение “на равных”, которое помогает учащимся ощутить себя настоящими
исследователями языка, авторами самостоятельных работ, с защитой которых
предстоит выступать публично. Безусловно, такая деятельность способствует повышению
самооценки, дает ценный опыт самостоятельной работы с текстом, помогает
реализовать творческий потенциал и подготовиться к будущей учебе в любом высшем
учебном заведении.
Тема
исследовательской работы «Фразеологизмы в повести
Н.В. Гоголя “Ночь перед Рождеством”»
(Тезисы )
Интересен ли
Гоголь современному читателю? Конечно же, да. А вот понятен ли? Чтобы вполне
понимать Гоголя, необходимо, во-первых, хорошо знать его эпоху, исторические
факты, подробности биографии и т.п. Во-вторых, необходимо знать язык писателя,
его словоупотребление.
Актуальным представляется обращение к
такой малоисследованной теме, как фразеологизмы в повести Н.В. Гоголя
«Ночь перед Рождеством», с целью рассмотреть, как применение, использование
этого выразительного средства помогает раскрыть индивидуальность героев.
Работа
представляет собой попытку анализа одного из интереснейших пластов русского
языка – фразеологических оборотов – в повести Н.В. Гоголя «Ночь перед
Рождеством». Для всестороннего рассмотрения вопроса мы изучим различные точки
зрения на то, что такое фразеологизм, обратимся к словарям, составим свой
словарь фразеологизмов, извлеченных из повести, рассмотрим их с разных точек
зрения: значения, употребления, грамматики, синтаксиса, стилистики.
Обращаясь к рассмотрению поднятой проблемы, объектом
исследования изберём повесть «Ночь перед Рождеством», предметом –
фразеологические обороты, в большом количестве представленные в вышеназванном
произведении.
Целью исследования является анализ
фразеологических единиц, их классификация и определение стилистических функций.
Цель исследования обусловила постановку
следующих задач:
- распределить фразеологизмы по
лексико-семантическому признаку;
- проанализировать фразеологические
обороты с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств;
- определить лексико-грамматические
группы фразеологизмов;
- создать словарь фразеологизмов,
использованных Гоголем в повести «Ночь перед Рождеством».
Результат нашей работы – это не только
анализ фразеологических единиц, но и попытка создания словаря фразеологизмов,
используемых Н.В. Гоголем в повести «Ночь перед Рождеством», который может
быть использован в качестве дополнительного материала при изучении повести на
уроках русской литературы в 6 классе, а также может служить пособием для тех,
кто начинает изучать русский язык как иностранный.
Презентация
работы «Фразеологизмы в повести
Н.В. Гоголя
“Ночь перед Рождеством”»
(Выступление
учащейся 10 «А» класса Оскирко Евгении)
Интересен ли
Гоголь современному читателю? Конечно же, да. А вот понятен ли? Чтобы понимать
Гоголя, необходимо, во-первых, хорошо знать его эпоху, во-вторых, язык
писателя, его словоупотребление.
Актуальным представляется обращение к
такой малоисследованной теме, как фразеологизмы в повести Н.В. Гоголя
«Ночь перед Рождеством». Мы предполагаем, что использование фразеологизмов в
качестве средства выразительности помогает раскрыть индивидуальность героев.
Обращаясь к рассмотрению поднятой проблемы, объектом
исследования изберём повесть «Ночь перед Рождеством», предметом –
фразеологические обороты.
Целью исследования является анализ
фразеологических единиц, их классификация и определение стилистических функций.
Цель исследования обусловила постановку
следующих задач:
·
распределить
фразеологизмы по лексико-семантическому признаку;
·
проанализировать
их с точки зрения экспрессивно-стилистических свойств;
·
определить
лексико-грамматические и тематические группы;
·
создать
словарь фразеологизмов, использованных Гоголем в повести «Ночь перед
Рождеством».
Фактическую базу работы составляют 174 фразеологические
единицы. Основные методы: описательно-аналитический и дифференциальный.
Практическая значимость работы.
Результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований
фразеологических оборотов и в других произведениях автора. Материалы работы
могут найти применение при изучении курса "Современный русский язык.
Фразеология", на факультативных курсах по русскому языку.
Поскольку знание фразеологии, понимание
ее при чтении художественной литературы, а также правильное употребление
является одним из показателей хорошего владения языком как родным, так и
иностранным, то данная работа (словарь) может послужить материалом для тех, кто
начинает изучать русский язык как иностранный.
Среди лингвистов нет единого мнения
относительно объема понятия «фразеологизм».
В своей работе мы опирались на
традиционную точку зрения, идущую от В.В. Виноградова, точку зрения Н.М Шанского
и А.И. Молоткова.
Нам ближе точка зрения тех авторов, которые расширяют
границы понятия «фразеологизм» (Н.М. Шанский, А.И. Молотков).
Первый этап работы – исследование
лексического значения фразеологизмов и выяснение, совпадают ли их значения в
повести и в словарях.
В результате были выделены следующие
группы:
1. Собственно фразеологизмы, значения
которых совпадают с теми или иными толкованиями, данными в словарях. К примеру,
фразеологический оборот – слава богу. Данный оборот имеет три значения: Слава
богу. 1. Хорошо, благополучно. 2. В хорошем состоянии, хороший, неплохой. 3.
Выражение радости, успокоения, облегчения, удовлетворения по поводу чего-либо.
У Гоголя читаем:– Слава богу, дивчат много хороших и без нее на
селе.
Фразеологизм – слава богу – Гоголь употребляет в 3 значении, данном во
фразеологическом словаре А.И. Молоткова, т.е. – слава богу – выражение облегчения, удовлетворения.
Зато
фразеологизм «в ус не дуть» имеет значение: не беспокоиться, не заботиться ни о
чем. В авторском же контексте значение этого фразеологизма приобретает иной
смысл – не испытывать страха по отношению к кому-либо, не бояться кого-либо.
В процессе работы по классификации все фразеологизмы
были условно разделены на три тематические группы:
·
эмоции человека;
·
свойства и
качества человека;
·
характеристика
явлений и ситуаций.
Выделение данных групп носит условный характер и
опирается главным образом на опыт и интуицию авторов.
Внутри каждой из групп было выделено несколько
тематических разделов. Чаще всего употребляются фразеологизмы из групп
Восхищение. Восторг. Радость. Счастье; Раздражение. Досада; Быстрота. Скорость.
Стремительность.
2. Модификации фразеологизмов. Так, например, фразеологизм «поднимать
(поднять) на смех» дается в словарной статье «Большого фразеологического
словаря» с глаголом «поднимать». Значение фразеологизма – высмеивать кого-либо,
что-либо. У Гоголя же читаем «показать
себя на смех» Значение гоголевского
фразеологизма – поставить себя в смешное положение.
3.
Собственно авторские фразеологизмы. В эту группу мы отнесли выражение «совершенно немец». Автор в
повести дает комментарий к данному словосочетанию: «Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой
земли. Хоть он будь француз или швед – всё немец». По нашему мнению, значение
данного фразеологизма – не такой, как все, отличающийся от привычного.
Фразеологизм и слово имеют общие
признаки: лексическое значение и грамматические категории.
С содержанием фразеологизма связывается
его лексико-грамматическая характеристика, то есть отнесенность к определенному
разряду (именные; глагольные; адъективные;
адвербиальные; междометные; вводные
конструкции)
При
распределении фразеологизмов на группы по морфологическому признаку было
выявлено, что наиболее употребительными являются глагольные и адвербиальные. В
эти группы вошло соответственно 56 и 48 фразеологических единиц. Количественное
превосходство этих единиц свидетельствует о динамичности развития сюжета.
Что касается синтаксической функции фразеологизмов,
то, как видно из таблицы, чаще всего обороты являются в предложениях сказуемыми
или обстоятельствами (68 и 43 единицы соответственно). Можно сделать вывод, что
автор не просто описывает события, но делает это ярко и образно. Умелое
использование фразеологических оборотов в роли сказуемых и обстоятельств
придает повествованию самобытность, является отличительной чертой гоголевской
повести. В устах героев часто звучат междометные конструкции, выраженные
фразеологическими оборотами, что придает их речи экспрессии, помогает
«услышать» родную Гоголю малороссийскую речь.
Группируя фразеологизмы с точки зрения
их экспрессивно-стилистических свойств, из 174 115 мы отнесли к
разговорной речи, 26 – к просторечным, 33 – к стилистически нейтральным.
Что касается книжных фразеологизмов, то
в повести Н.В. Гоголя таких оборотов нет. Для языка произведения характерно
употребление фразеологических оборотов, пословиц, поговорок, которые выступают
в качестве речевой характеристики героев повести. Так как героями повести
являются деревенские жители, их речь насыщена разговорными оборотами.
Итак, подведем итоги.
Цель, поставленная в начале
исследования, - анализ фразеологических единиц, их классификация и определение
стилистических функций - была достигнута. Решение задач послужило основой для
следующих выводов:
1. При классификации фразеологизмов по
лексико-семантическому признаку было выделено 3 группы: 1) собственно
фразеологизмы; 2) модификации оборотов; 3) собственно авторские
фразеологизмы. Наиболее многочисленной является первая группа.
2. При тематическом распределении
фразеологизмов были выделены 3 блока и их разделы.
3. При распределении фразеологизмов на
группы по морфологическому признаку было выявлено, что наиболее
употребительными являются глагольные фразеологизмы, а это говорит о
динамичности развития сюжета, дает речевую характеристику героям произведения.
4. При классификации по признаку
экспрессивно-стилистических свойств большую часть мы отнесли к разговорной
речи.
5. По результатам работы был создан
словарь, который может быть использован в качестве дополнительного материала
при изучении повести на уроках русской литературы в 6 классе, на факультативных
курсах по русскому языку, а также может служить пособием для тех, кто начинает
изучать русский язык как иностранный.
6. Язык Гоголя – одно из удивительных
явлений русской и мировой литературы XIX века. Умело используя фразеологические обороты, автор
рисует совершенную по точности реалистическую картину, умеет сделать её
символом, наполнить образностью, эмоциональностью, что подчеркивает мастерство
писателя. Язык автора и героев изобилует подлинными сокровищами, добытыми
писателем в живой, образной, яркой народной речи.
Языковое богатство персонажей отражает
многообразие характеров, а это говорит о самобытности и индивидуализации
героев. Именно своеобразное употребление пословиц, поговорок, фразеологизмов
наделяет героев индивидуальными чертами характера.
Нельзя считать, что тема
“Фразеологические обороты в повести Гоголя «Ночь перед Рождеством»” исчерпана.
Дальнейшие исследования могут быть проведены с точки зрения семантической
спаянности компонентов, многозначности, вариантности, синонимии, антонимии.
Результат нашего исследования – это не
только работа, представленная на конференции, но и наш опыт в роли составителей
словаря. До Даля и Ожегова нам далеко, но первый шаг уже сделан: словарь,
который я держу в руках, занял свое почетное место на полке школьной
библиотеки.
Не потому, что особой причуде
Дань отдаю в этом тихом краю.
Просто – мне дорого всё, что и людям,
Всё, что мне
дорого, то и пою. (Твардовский)
Комментариев нет:
Отправить комментарий